I saw something
That spark in your eyes
When I caught your sight before you looked away from me.
I felt the inevitalibilty of that accidental touch
that you doubted
just for one second.
You smiled when I asked
You did not ask when I smiled.
Then everything was guilt in the air
Just one "If only" drawn on my lips.
Devastating burden of a happy life
was calling you from far away.
We'll meet again.
One of these blue moons.
"A Nadie pertenezco, y a Todos; Antes de entrar, ya estabas aquí; quedarás aquí, cuando salgas."
sábado, 24 de noviembre de 2012
sábado, 27 de octubre de 2012
Ships in flames
Renuncia a ver arder las naves que has encendido
El tiempo las consumirá. No los cerillos arrojados.
La postrera satisfacción será
el humo asfixiante en tu nariz, el sordo crepitar.
el humo asfixiante en tu nariz, el sordo crepitar.
Pero la visión de la destrucción te está vedada.
La mujer de Lot no fue castigada por su dios más que por su memoria.
Llueve fuego sobre Sodoma y ni siquiera dios puede mirar atrás.
Llueve fuego sobre Sodoma y ni siquiera dios puede mirar atrás.
La lluvia cesa. Las llamas se retiran del escenario.
La selva oscura retoma su trono
como un dios que no puede amar u odiar.
Sin anhelar o temer,
La selva oscura retoma su trono
como un dios que no puede amar u odiar.
Sin anhelar o temer,
marchar o morir.
La página que no mancha tus manos cuando la acaricias
es la que está siempre en blanco.
La página que no mancha tus manos cuando la acaricias
es la que está siempre en blanco.
Ch.D.
lunes, 1 de octubre de 2012
दुर्गा
Once upon a time the male gods gave a boon to a minor demon, Mahisasura, to the effect that he could only be killed at the hands of a naked female. They thereby turned Mahisasura into a major demon capable terrorizing all the male gods. In order to destroy the demon, the male gods pooled all their energy and powers to create the godess Durga and arm her with their own weapons. On their behalf, they sent Durga into battle against Mahisasura, but they neglected to tell her about the boon. She fought bravely, but could not kill the demon; he was too strong and clever. In desperation, Durga appealed for guidance from an auspicious godess, who let her in on the secret.
So Durga did as she was advised to (she stripped), and within seconds after Mahisasura saw her naked, his strenght waned and he died under her sword. After killing him a terrible rage entered Durga's mind, and she asked herself: "What kind of gods are these that give to demons such boons, and apart from that what kind of gods are these that they do not have the honesty to tell me the truth before sending me into battle?" Durga felt humiliated by her nakedness and by the deceit. She decided that such a world with such gods did not deserve to survive; she took on the form of Kali and went on a mad rampage, devouring every living creature that came in her way.
domingo, 16 de septiembre de 2012
La función
Munch. Women in three stages.
Desde antes de nacer
Tenías el palco de honor
A esta hora en punto.
Actores desfilando, clamando, sufriendo
haciendo sufrir
Recibiendo la ovación del olvido,
tu indulgente aplauso.
Muriendo en el escenario
para revivir (no todos)
tras bastidores
¿Quién superará el talento de la actriz
que no sabe que lo es?
El sol de la tarde se cierne sobre tu piel
Le quita al decorado sus colores
los actores se cansan
los parlamentos caducan
otra función espera.
Emprendes sola el camino a casa.
La ficción no ha sido en vano:
Siempre queda como souvenir
algún despojo en el escenario.
viernes, 7 de septiembre de 2012
He evoked her then...
I
Every night
since then
I sit on
that couch
With
crossed fingers on my knees
And the
head sunken into the shoulders
The couch
is colored in red hunger
The hall is
spacious like a mind with no thoughts
Like a
clock that does not tell us the time.
I rehearse
that moment again
Suddenly I
notice how this couch suddenly sinks right next to me
And I do
not need to turn around
To hear two heartbeats in collision course
To feel a
heat wave on my lips.
Just before the hall, the couch and the world itself
be consummated.
Just before the hall, the couch and the world itself
be consummated.
II
Walking down
by this shore
No
ships, no footsteps
as far as the eye can see.
as far as the eye can see.
Overwhelmed
by the scent in the air
Tobacco,
fine soap, perfume
your salty absence.
This sea is
infinite like your hideous blanket
That you
could push from the inside forever
Never seeing
its seams.
But voyager's hope and fear belong to the fixed stars
Not to the sea itself.
You never
know what eastern wind could bring
One of
these nights.
ChD.
jueves, 30 de agosto de 2012
7/6/1914
"And among the coldness of the sea..."
I spent the whole night without sleeping, seeing her form without a break,
And seeing her always in a different way from meeting her. . .
I make thoughts with the memory of what she is when she talks to me,
And in each thought she changes according to her likeness.
To love is to think.
And I almost forget to feel only from thinking about her.
I don’t know what I want at all, even from her, and I don’t think about anything but her.
I have a great animated distraction.
When I want to meet her,
I almost feel like not meeting her,
So I don’t have to leave her afterwards.
And I prefer thinking about her, because it’s like I’m afraid of her.
I don’t know what I want at all, and I don’t want to know what I want.
All I want to do is think about her.
I’m asking nothing of nobody, not even her.
Except to think.
Fernando Pessoa
sábado, 25 de agosto de 2012
The Silence of the Sirens
To protect
himself from the Sirens, Ulysses stopped his ears with wax and had himself bound
to the mast of his ship. Naturally any and every traveller before him could
have done the same, except those whom the Sirens allured even from a great
distance; but it was known to all the world that such things were of no help
whatever. The song of the Sirens could pierce through everything, and the
longing of those they seduced would have broken far stronger bonds than chains
and masts. But Ulysses did not think of that, although he had probably heard of
it. He trusted absolutely to his handful of wax and his fathom of chain, and in
innocent elation over his little stratagem sailed out to meet the Sirens.
Now the Sirens have a still more fatal weapon than their
song, namely their silence. And though admittedly such a thing has never
happened, still it is conceivable that someone might possibly have escaped from
their singing; but from their silence certainly never. Against the feeling of
having triumphed over them by one's own strength, and the consequent exaltation
that bears down everything before it, no earthly powers could have remained
intact.
And when Ulysses approached them the potent songstresses
actually did not sing, whether because they thought that this enemy could be
vanquished only by their silence, or because of the look of bliss on the face
of Ulysses, who was thinking of nothing but his wax and his chains, made them
forget their singing.
But Ulysses, if one may so express it, did not hear their
silence; he thought they were singing and that he alone did not hear them. For
a fleeting moment he saw their throats rising and falling, their breasts
lifting, their eyes filled with tears, their lips half-parted, but believed
that these were accompaniments to the airs which died unheard around him. Soon,
however, all this faded from his sight as he fixed his gaze on the distance,
the Sirens literally vanished before his resolution, and at the very moment
when they were nearest to him he knew of them no longer.
But they--lovelier than ever--stretched their necks and
turned, let their cold hair flutter free in the wind, and forgetting everything
clung with their claws to the rocks. They no longer had any desire to allure;
all that they wanted was to hold as long as they could the radiance that fell from
Ulysses' great eyes.
If the Sirens had possessed consciousness they would have
been annihilated at that moment. But they remained as they had been; all that
had happened was that Ulysses had escaped them.
A codicil to the foregoing has also been handed down.
Ulysses, it is said, was so full of guile, was such a fox, that not even the
goddess of fate could pierce his armour. Perhaps he had really noticed,
although here the human understanding is beyond its depths, that the Sirens
were silent, and opposed the afore-mentioned pretence to them and the gods
merely as a sort of shield.
Franz Kafka
lunes, 13 de agosto de 2012
Drizzling
Thirty-one days ago
After to show me for the last time
How little I knew you
You said goodbye in that dawning overground station.
I never turned to look back neither.
I wouldn't have seen anything anyway.
The lights of our first sight were covered by clouds.
Again.
You did not ask me any personal question
I was still confused or embarrased to speak louder
Too haggard or too in love.
You did not see my eyes as my face was down
their secret drizzling.
Veteran in a war I'd never fight
I walked the line slowly
As the sun behind the rain.
Then I was like a child in your arms and you knew it.
They are too open to hug, I guess.
Now I realized how far my mind was from you
and how unreachable feelings
can only be brought by unreachable beings.
Yes. Unreachable
Even for themselves.
cH.
domingo, 1 de julio de 2012
The Middle of Nowhere
Su mente apenas evacuada lentamente entendió.
Sus ojos entrecerrados lo supieron primero.
Sus ojos entrecerrados lo supieron primero.
Siempre quedará esta noche
que a todos desnuda
perdona
y ultima.
ChD.
ChD.
miércoles, 9 de mayo de 2012
La Petite Mort
0:00
Vine al mundo en una habitación contigua a una sala de espera. Quizás nunca he salido de aquella sala, no poblada ya por padres felizmente preocupados, sino por infinitos tintos y tragos, libros y artículos de revistas para pasar el tiempo, pasos apurados que buscan habitaciones y esperanzas, pasos lentos que intentan recobrar la realidad, batas blancas que portan buenas y malas noticias, rostros sumidos en el estupor o la euforia, llamadas perdidas y en espera, sábanas límpidas que cubren miserias, ventanas que nunca se abrirán, soles fríos y cetrinos hechos de gases inertes.
Probablemente pasaste a mi lado por casualidad y, por un instante, mi rostro te pareció extrañamente familiar. Probablemente te sentaste junto a mí. Sonreíste. Uno de los dos habló del mal servicio o del mal tiempo; nos presentamos. Conversamos sobre lo que nos había traído hasta ahí, tratando de hacer que no importara ya. Luego recordaste tener asuntos más urgentes. No estaba en mis manos impedirlo ni en las tuyas obviarlo. Olvidaste esa fugaz conversación al recordar que podías irte cuando quisieras.
Ocurrió en alguna febril intermitencia entre el sueño y el delirio. Luego, la irrealidad fue completa.
El intemporal vigilante me despierta. No puedo adivinar su edad, pero sus ojos son los de quien ya lo ha visto todo. Toca mi hombro y me pasa la cuenta de cobro por mi lugar en la sala. He sobrevivido para pagar una cuota más. Me despide con una tibia mueca y se ocupa del siguiente acreedor. Espero poder diferir la deuda hasta que el último pago sea puesto bajo mi lengua.
Si todos en esta sala somos sus acreedores, quizás, por azar, alguien sin saberlo tenga en su bolsillo algún saldo a mi favor.
ChD.
Vine al mundo en una habitación contigua a una sala de espera. Quizás nunca he salido de aquella sala, no poblada ya por padres felizmente preocupados, sino por infinitos tintos y tragos, libros y artículos de revistas para pasar el tiempo, pasos apurados que buscan habitaciones y esperanzas, pasos lentos que intentan recobrar la realidad, batas blancas que portan buenas y malas noticias, rostros sumidos en el estupor o la euforia, llamadas perdidas y en espera, sábanas límpidas que cubren miserias, ventanas que nunca se abrirán, soles fríos y cetrinos hechos de gases inertes.
Probablemente pasaste a mi lado por casualidad y, por un instante, mi rostro te pareció extrañamente familiar. Probablemente te sentaste junto a mí. Sonreíste. Uno de los dos habló del mal servicio o del mal tiempo; nos presentamos. Conversamos sobre lo que nos había traído hasta ahí, tratando de hacer que no importara ya. Luego recordaste tener asuntos más urgentes. No estaba en mis manos impedirlo ni en las tuyas obviarlo. Olvidaste esa fugaz conversación al recordar que podías irte cuando quisieras.
Ocurrió en alguna febril intermitencia entre el sueño y el delirio. Luego, la irrealidad fue completa.
El intemporal vigilante me despierta. No puedo adivinar su edad, pero sus ojos son los de quien ya lo ha visto todo. Toca mi hombro y me pasa la cuenta de cobro por mi lugar en la sala. He sobrevivido para pagar una cuota más. Me despide con una tibia mueca y se ocupa del siguiente acreedor. Espero poder diferir la deuda hasta que el último pago sea puesto bajo mi lengua.
Si todos en esta sala somos sus acreedores, quizás, por azar, alguien sin saberlo tenga en su bolsillo algún saldo a mi favor.
ChD.
viernes, 20 de abril de 2012
A Splintered Labyrinth I
I have dreamt you. I dreamt that I was sleeping and you woke me up. With half-opened eyes, I've seen your green and yellow lights at the darkest hour. Thorough the window (or a looking glass?), I couldn't believe my eyes. I saw your flashing face overshading the watchful past. It was trembling. It was dreamt-sight love.
viernes, 6 de abril de 2012
El Enemigo
En la cumbre de su gloria, Roald Amundsen se sume en la depresión al saber -y quizás envidiar- el trágico destino del capitán Robert Falcon Scott. La cólera de Alejandro ordena la ejecución de los asesinos de Darío. David rasga sus vestiduras al saber que Saúl suplicó por su propia muerte. El Emperador no musita palabra al enterarse de que nunca verá al almirante Nelson a los ojos. Todos temieron y odiaron (valga la redundancia) a su enemigo. Anhelaron el día de la victoria y clamaron a sus dioses para que su mano ganase el derecho a ultimarlos.
Ese día nunca llegó.
Lloraron al saber que con su enemigo moría una parte de sí mismos, acaso la más valerosa, acaso la única digna de ser recordada; una parte que no podrían recuperar ni aniquilar por sí mismos.
No hay enemigos eternos, porque tarde o temprano todo hombre se percata de que amistad y enemistad son sólo accidentes, tan irrevocables como todos los demás. Y al final de los tiempos, cuando se apague la luz que emana el hijo de la aurora, dios ya no sabrá quién es.
Tiempo y dolor consumieron la osadía y dignidad que otrora quise saquear. Afilé mi espada cada día y prefiguré este duelo en la penumbra, sólo para que las ruinas de su cuerpo yaciente me conmovieran hasta las lágrimas.
ChD.
martes, 7 de febrero de 2012
Gödelization
10:30 p.m. Restate my assumptions:
1. You never know neither how alone you really are nor how alone you could become.
2. Voices out of your head are also in your head.
3. Insidious intentions and honest incompetence are usually indistinguishable.
3. Insidious intentions and honest incompetence are usually indistinguishable.
3. Never say "Enough" to pain, because you're never gonna know all pain can be.
4. Don't try to keep the last words if you hate pompous funerals.
5. Burden of proof always falls on her. Burden of guilt is always over you.
6. Don't give a shit; the total amount of shit in any isolated system can increase over time.
7. Whatever happens, just happens. All explanation is posterior and contrastive.
8. Life is an assumption itself.
9. No-one's system of assumptions is coherent and complete at the same time.
10. Don't care about me: I'm just a text on a page.
10. Don't care about me: I'm just a text on a page.
ChD.
sábado, 14 de enero de 2012
Kairós
Un hombre prefigura su destino. Ha sido advertido por otros hombres e
informado por la Providencia, pero su inminencia no desemboca en el terror. Se
sabe elegido y sólo espera tener la fuerza necesaria cuando llegue el momento:
la plenitud de los tiempos. El inefable instante en el que representará el papel de todos los hombres y su sacrificio deliberado
los salvará.
Reúne a sus seguidores. Aquellos que persuadió a abandonar sus
barcos de pesca para tender sus redes a otros hombres.
Aquellos que ha amado y que han sido testigos de sus maravilas. Quiere que su
destino sea también anticipado por ellos, aunque nunca lleguen a
comprenderlo. Aunque Nadie pueda igualar la majestad de su valor. Él será el único capaz de soportar el peso de la divinidad y la tentación suprema
que, de otro modo, los aniquilaría a todos. El dolor con el que la Providencia corresponde a nuestra debilidad.
Sabe que muchas voces lo traspasarán como clavos e intentarán hacerlo
desistir; voces que no podrá menos que amar. Sabe que, si permanece fiel a sí
mismo, será el único que haya resurgido victorioso después de enfrentar el abismo. Dirige una mirada compasiva a los suyos. Recuerda todo por cuanto han pasado. Su legado será el vertiginoso camino que una vez decidieron
emprender juntos, hace ya muchas lunas y leguas.
Una suave brisa le acaricia el rostro: entiende que su vida depende, como siempre, de la voluntad divina que lo ha traído a este preciso lugar e instante. Su corazón asiente. Ahora la salvación de los mortales depende de su decisión. Verdadero dios, verdadero hombre. Ávidos amanuenses relatarán su destino, tan imaginario como el de todos los hombres, pero escogido de entre ellos para ser dispersado por las lenguas, los vientos y los siglos. Para servir de consuelo en la hora final.
Una suave brisa le acaricia el rostro: entiende que su vida depende, como siempre, de la voluntad divina que lo ha traído a este preciso lugar e instante. Su corazón asiente. Ahora la salvación de los mortales depende de su decisión. Verdadero dios, verdadero hombre. Ávidos amanuenses relatarán su destino, tan imaginario como el de todos los hombres, pero escogido de entre ellos para ser dispersado por las lenguas, los vientos y los siglos. Para servir de consuelo en la hora final.
Ya asido al madero por las manos de aquellos a quienes amó, en medio de las tinieblas da testimonio de su gloria.
Y a ellas encomienda su espíritu.
ChD.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)